翻訳書

  • 絶賛発売中! 「ハリルホジッチ 勝利のスパイラル」

共訳書


TrackBacks récents

« もうすぐ15,000人! | Accueil | Chapter 12 - 1 »

手話通訳のノリ

私が所属している障害者団体で、本日宮沢勝之コンサートを主催しました。私も受付でチケットもぎりなんぞをやったわけですが、実に楽しく、ときに涙する、いいコンサートでした。

宮沢氏は池袋の芸術劇場で毎年3日間コンサートをしていたりするのですが、専属の手話通訳士とでもいうべき人がいまして、この人の手話が、ものすごくノリノリなんです。明らかに一緒に歌っているし、単なる手話ではなく、手話パフォーマンスに近いのではないかと思いました。そのおかげでコンサートが2倍楽しくなっている、という感じです。もう30年も宮沢さんのコンサートの手話通訳をやっているとかで、もちろん最初からそんなにノリノリだったわけではなく、試行錯誤の末に、今のようなスタイルになったのだとか。

最近では宮沢さんが歌詞を忘れると、手話通訳の人に近づいていって、「歌いだし何だっけ?」と聞くこともあったとか。また一つ、手話通訳という仕事の奥深さに触れた気がしました。

« もうすぐ15,000人! | Accueil | Chapter 12 - 1 »

Commentaires

Poster un commentaire

Les commentaires sont modérés. Ils n'apparaitront pas sur ce weblog tant que l'auteur ne les aura pas approuvés.

(Ne sera pas visible avec le commentaire.)

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/49657/16459892

Voici les sites qui parlent de 手話通訳のノリ:

» 手話通訳士 2007/08/26~09/26 [(メモ的)話題の動画・情報収集ブログ 第六倉庫 資格・仕事]
手話通訳士についての最近の情報です。 [Lire la suite]

« もうすぐ15,000人! | Accueil | Chapter 12 - 1 »

Paris


visiter


おすすめの本









août 2017
dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
無料ブログはココログ